情報 プロローグ 1日目 2日目 3日目 4日目 5日目 エピローグ 終了 / 最新
[1] [2] [3] [4] [メモ/メモ履歴] / 発言欄へ
【人】 Cat Gentry Montague (50) 2020/11/25(Wed) 17:20:38 |
Montagueは、また明日かな (a5) 2020/11/25(Wed) 17:34:16 |
【赤】 Art dealer Harriotちなみに真霊能なら、霊ロラ霊ロラああぁあぁああと強く霊ロラ推ししていました 真占いの寿命減らしてまで、複霊生かす価値ないですし Montague真見えたら、Nemo吊りは絶対させないつもりでログ書き殴ったと思います (*6) 2020/11/25(Wed) 19:54:32 |
【人】 The Streetlamp Yamibuchi>>-83 This is the nine times I've joined games of are-you-a-werewolf! https://waoon.net... いやぁ、Montagueもお疲れさま。 孤軍奮闘、辛い中頑張ってるのが灰を読んでてひしひし伝わって来たよ。 (僕は墓下ではマイケルの応援しちゃってたけど……) (54) 2020/11/25(Wed) 20:42:27 |
【人】 Cat Gentry MontagueAha!! Www.I am fake SeerCOのww 久しぶりですねぇ……ふふ、事故はあれを指しますねww ねぇ、ごのしさんじゃん……ww ID州ごとに分けてるので分からないかと思ってた〜。孤軍奮闘……なのかな。 ハリオットは、ゲームなんだからって まぁいいじゃない!とか言わないので いいHEALでした (55) 2020/11/25(Wed) 20:58:33 |
【人】 Postman MILES>>1:-66雰囲気伝われば良いのです…! >>1:-78>>1:-148その勘違いを捏ねまくってめちゃめちゃ黒塗りしてました。ごめんなさい… But, I noticed on the way... My memory may be correct. >>1:-79喉足りないってすごいですね! ぼくは初日はいつも、喋ることないなぁってなりがちです。 >>1:*74ざっくりログ読んで、何にも考えずに非占霊回しちゃいましたが、ちゃんとログ読んで、ぼくも回さず待機した方が良かったですかね…? そしたら、どっちかな?って揺れてくれました? >>1:78>>1:-99この返し好きです。 >>1:-128一瞬SVCOってなんだっけ…?と考えて思い出せたぼくは偉いと思いました。 >>1:-151ほぼ確占殴ったの、怒ってなかったです! 言外に占COするのですか?と言っているつもりでした。 (Such a thing, Will never communicated to audience...) (58) 2020/11/25(Wed) 22:55:05 |
【赤】 Pumpkin Head Michael>>-91見て、噛み先選んだ理由を思い出そうとしてるんだけど、MILESだった理由ははっきり思い出せない……w なんでMILES噛みにしたんだっけな……確かその日はYamibuchiが僕をめっちゃ白視してたから残しておきたかったんだったかな……? それとまとめ役的な動きをする人は(例え多数決でも)いないほうがいいってのと、同じ理由で消されたんだろうと言い張りやすいから……だった気がする? 噛み役のHarriotが体調悪そうでじっくり相談できなかったので、良い方向に転がったのはラッキーの一言。 翌日Yamibuchi噛みだったのは、生かしておくと真相に気付きそうだったからなんだけど。墓読んだら騙し抜けててびっくりした……でも地上にいたらわからないよね。 >>-93 T.B. We are really honored to hear that! I'm proud of this village. Thank you for building! (*7) 2020/11/25(Wed) 23:31:20 |
【人】 Cat Gentry Montague (60) 2020/11/25(Wed) 23:37:18 |
【人】 The Streetlamp Yamibuchi (61) 2020/11/26(Thu) 6:25:06 |
【人】 The Streetlamp Yamibuchi>>55 Montague むむ……僕の方がまだ把握できてないのですが、G2051のディーターであってる? >>-103 この最後の行ね、William Blakeという詩人の'Auguries of Innocence'の冒頭から拝借した表現なんだ。 僕、ランプ頭だから自分では考えられなくて、ついね……笑 (62) 2020/11/26(Thu) 6:52:35 |
【赤】 Pumpkin Head Michael (*8) 2020/11/26(Thu) 8:46:38 |
【人】 The Streetlamp Yamibuchi (64) 2020/11/26(Thu) 8:58:14 |
【人】 Pumpkin Head Michael (66) 2020/11/26(Thu) 9:23:09 |
【人】 Art dealer Harriot>>66 >>67 一部例外を除けば、僕の英文はGoogle翻訳にかけたときに読める日本文になるように作っている Google翻訳基準だと内訳という意味になる classificationという単語を知ってからは、breakdownって表現するのはやめるようにしました (68) 2020/11/26(Thu) 9:29:51 |
【人】 Pumpkin Head Michael>>67 Angelot >>68 Harriot Weblio辞書だと「(機械・乗り物などの)破損、故障、崩壊、没落、瓦解(がかい)、(交渉などの)決裂、挫折(ざせつ)、(精神・肉体などの)衰弱、分析、分類」 英辞郎 on the WEBだと「〔機械などの〕故障、機能停止、〔意思の疎通の〕断絶、途絶、〔心身の〕衰弱、〔健康状態の〕破綻、〔個条書きで表した〕分析結果、概要、〔基本要素への〕分解、分析、明細、内訳」 Google翻訳だと「内訳、故障、衰弱、決裂、挫折、打破」 内訳って意味が出てきづらいかも…… (69) 2020/11/26(Thu) 9:48:36 |
【人】 Art dealer Harriot (70) 2020/11/26(Thu) 9:52:19 |
【人】 Pumpkin Head Michael>>70 Harriot そこ深く突っ込む人はあまりいなかったから大丈夫! いい訳が出て来ないのを思うと、役職の「内訳」ってもしかしたら日本語的に正しくないのかもしれないね…… >>-113 なるほど? 基本的な意味は「壊す」なのかなぁ、breakって入っているし…… 「内訳」から引くと一発でbreakdownが出てくるけど、breakdownから引くと必ずしも内訳でないところが悩ましい (71) 2020/11/26(Thu) 10:25:56 |
【人】 Pumpkin Head Michael「内訳」:金銭の総額、物品の総量などに対し、全体の内容を項目別に分けたもの 誰がウソついてるかはっきりさせるって表現したほうが通じるのかもしれない? classificationも分類だから少し違う気がするし…… 真偽に応じてケースわけするのはclassificationかなぁ。 難しいね、この辺 (72) 2020/11/26(Thu) 10:28:47 |
【人】 The Streetlamp Yamibuchi>>-106 コムソーT.B. 村建てさん、企画運営ありがとうございました! 僕のお友達も英語村建ててみたいって言ってるので近々また英語で遊べるかも。 漢字縛りは見たことないですね。 中国語みたいになりそうですね。 COのことは塩とか言うのかな……笑 (73) 2020/11/26(Thu) 10:34:19 |
[1] [2] [3] [4] [メモ/メモ履歴] / 発言欄へ
情報 プロローグ 1日目 2日目 3日目 4日目 5日目 エピローグ 終了 / 最新